Identite_visuelle [Récupéré] 2
Identite_visuelle [Récupéré] 3
juliette.agbsn@gmail.com
contact@studiopommezed.com
+33 (0) 7 71 89 26 60
© 2025 ALL RIGHTS RESERVED
Fondé par Juliette Agbo Sonan,
diplômée d’un master à l'ESAD d'Amiens
ONELI SANS DNSEP la première typographie multiscript latine & ivoirienne
TYPOGRAPHIE
AFFICHES
2023
Boris berezovsky 7
Boris berezovsky 7
Supports : spécimen typographique, glyphset
Conçut pour favoriser le passage à l’écrit des langues ivoiriennes, elle est un prolongement de la grande famille de caractère IBM Plex sans, dessiné par Mike Abbink, Bold Monday.

O N É L I sans est composée de caractères latins ainsi que d’une série de ligatures grapholinguistiques, offrant aux digrammes ivoiriens une nouvelle unité typographique. Ces ligatures ont une fonctions linguistique dans l’écriture et la lecture, il ne s’agit donc pas de ligature esthétique.
Les ligature O N É L I sans respectent les 4 critères suivant :
Les ligatures doivent pouvoir s’écrire et être lisible à la main; On doit pouvoir lire et reconnaître les 2 caractères qui composent la ligature; Le tracé doit être minimisé; Le gris typographique doit être harmonisé et cohérents avec la famille IBM plex.
Frame 445
Frame 175
La création de l’Outil Numérique de l’Écriture en Langues Ivoiriennes a fait émerger une observations typographique :

Les différents alphabets ivoiriens sont composés de graphèmes simple (1 caractère) et de digramme (des graphèmes composé de 2 caractères). Cette observation démontre que ces alphabets ne respectent pas toujours la règle “un son = un symbole” ce qui crée une confusion dans le repérage des sons et une complexité dans la lecture et l’écriture.
Comment résoudre typographiquement une règle établie dans l’orthographe des langues ivoiriennes, sans pour autant remettre en question l’utilisation des digrammes car ce n’est pas mon rôle en tant que graphiste ? L’enjeux pour moi était d’apporter aux digrammes ivoiriens une nouvelle unité typographique.
Frame 438
Frame 453
Boris berezovsky 7
Boris berezovsky 7
Frame 520 1
plus de projets !
Frame 121
Écrire en Afrique — Un mémoire de Master sur les productions mises à l’index au sein des sociétés d’Afrique subsaharienne
Frame 118
Onéli Interface — Un outil numérique de l’écriture en langues ivoiriennes
Frame 118
Musée Champollion, les écritures du monde — Une nouvelle identité visuelle pour le musée de Figeac
Identite_visuelle [Récupéré] 3
juliette.agbsn@gmail.com
contact@studiopommezed.com
+33 (0) 7 71 89 26 60
© 2025 ALL RIGHTS RESERVED
Fondé par Juliette Agbo Sonan,
diplômée d’un master à l'ESAD d'Amiens
ONELI SANS DNSEP la première typographie multiscript latine & ivoirienne
TYPOGRAPHIE
AFFICHES
2023
Boris berezovsky 7
Boris berezovsky 7
Supports : spécimen typographique, glyphset
Conçut pour favoriser le passage à l’écrit des langues ivoiriennes, elle est un prolongement de la grande famille de caractère IBM Plex sans, dessiné par Mike Abbink, Bold Monday.

O N É L I sans est composée de caractères latins ainsi que d’une série de ligatures grapholinguistiques, offrant aux digrammes ivoiriens une nouvelle unité typographique. Ces ligatures ont une fonctions linguistique dans l’écriture et la lecture, il ne s’agit donc pas de ligature esthétique.
Les ligature O N É L I sans respectent les 4 critères suivant :
Les ligatures doivent pouvoir s’écrire et être lisible à la main; On doit pouvoir lire et reconnaître les 2 caractères qui composent la ligature; Le tracé doit être minimisé; Le gris typographique doit être harmonisé et cohérents avec la famille IBM plex.
Frame 445
Frame 175
La création de l’Outil Numérique de l’Écriture en Langues Ivoiriennes a fait émerger une observations typographique :

Les différents alphabets ivoiriens sont composés de graphèmes simple (1 caractère) et de digramme (des graphèmes composé de 2 caractères). Cette observation démontre que ces alphabets ne respectent pas toujours la règle “un son = un symbole” ce qui crée une confusion dans le repérage des sons et une complexité dans la lecture et l’écriture.
Comment résoudre typographiquement une règle établie dans l’orthographe des langues ivoiriennes, sans pour autant remettre en question l’utilisation des digrammes car ce n’est pas mon rôle en tant que graphiste ? L’enjeux pour moi était d’apporter aux digrammes ivoiriens une nouvelle unité typographique.
Frame 438
Frame 453
Boris berezovsky 7
Boris berezovsky 7
Frame 520 1
plus de projets !
Frame 121
Écrire en Afrique — Un mémoire de Master sur les productions mises à l’index au sein des sociétés d’Afrique subsaharienne
Frame 118
Onéli Interface — Un outil numérique de l’écriture en langues ivoiriennes
Frame 118
Musée Champollion, les écritures du monde — Une nouvelle identité visuelle pour le musée de Figeac
Identite_visuelle [Récupéré] 2
juliette.agbsn@gmail.com
contact@studiopommezed.com
+33 (0) 7 71 89 26 60
© 2025 ALL RIGHTS RESERVED
Fondé par Juliette Agbo Sonan,
diplômée d’un master à l'ESAD d'Amiens
ONELI SANS DNSEP la première typographie multiscript latine & ivoirienne
TYPOGRAPHIE
AFFICHES
2023
Boris berezovsky 7
Boris berezovsky 7
Supports : spécimen typographique, glyphset
Conçut pour favoriser le passage à l’écrit des langues ivoiriennes, elle est un prolongement de la grande famille de caractère IBM Plex sans, dessiné par Mike Abbink, Bold Monday.

O N É L I sans est composée de caractères latins ainsi que d’une série de ligatures grapholinguistiques, offrant aux digrammes ivoiriens une nouvelle unité typographique. Ces ligatures ont une fonctions linguistique dans l’écriture et la lecture, il ne s’agit donc pas de ligature esthétique.
Les ligature O N É L I sans respectent les 4 critères suivant :
Les ligatures doivent pouvoir s’écrire et être lisible à la main; On doit pouvoir lire et reconnaître les 2 caractères qui composent la ligature; Le tracé doit être minimisé; Le gris typographique doit être harmonisé et cohérents avec la famille IBM plex.
Frame 445
Frame 175
La création de l’Outil Numérique de l’Écriture en Langues Ivoiriennes a fait émerger une observations typographique :

Les différents alphabets ivoiriens sont composés de graphèmes simple (1 caractère) et de digramme (des graphèmes composé de 2 caractères). Cette observation démontre que ces alphabets ne respectent pas toujours la règle “un son = un symbole” ce qui crée une confusion dans le repérage des sons et une complexité dans la lecture et l’écriture.
Comment résoudre typographiquement une règle établie dans l’orthographe des langues ivoiriennes, sans pour autant remettre en question l’utilisation des digrammes car ce n’est pas mon rôle en tant que graphiste ? L’enjeux pour moi était d’apporter aux digrammes ivoiriens une nouvelle unité typographique.
Frame 438
Frame 453
Boris berezovsky 7
Boris berezovsky 7
Frame 520 1
plus de projets !
Frame 121
Écrire en Afrique — Un mémoire de Master sur les productions mises à l’index au sein des sociétés d’Afrique subsaharienne
Frame 118
Onéli Interface — Un outil numérique de l’écriture en langues ivoiriennes
Frame 118
Musée Champollion, les écritures du monde — Une nouvelle identité visuelle pour le musée de Figeac